CARREIRA DE ESCRITOR? VÁRIAS OPÇÕES…

Um ghost writer, também conhecido como escritor(a) fantasma, é contratado para escrever um livro que será assinado por outra pessoa. O(A) ghost vende seus direitos autorais e é pago pelo seu trabalho, que pode variar desde organizar anotações até desenvolver um livro inteiro do zero, a partir de pesquisas e depoimentos. Esse tipo de profissional é bastante utilizado para escrever livros de celebridades ou biografias, e é importante que ele seja capaz de construir uma narrativa com a voz de outra pessoa.

O trabalho de um tradutor(a) não se limita a transpor o texto de um idioma para outro, mas também envolve garantir que o texto tenha fluidez e soe natural no idioma de destino. Para isso, o profissional pode fazer ajustes na estrutura gramatical das frases e pensar em substituições de palavras para adaptar o texto ao leitor final e garantir uma experiência de leitura agradável.

Os revisores(as) técnicos são especialistas em assuntos específicos e são responsáveis por verificar se as informações presentes em livros técnicos, didáticos ou acadêmicos estão corretas e se o conhecimento está sendo transmitido de forma clara e compreensível para o leitor.

Já o(a) revisor(a) da tradução tem a responsabilidade de comparar o texto original com o traduzido, com o objetivo de corrigir erros e propor melhorias para deixar o texto ainda mais fluido no idioma de destino.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *